بستان اللغة الفارسية
أهلا وسهلا بك فى منتدى بستان اللغة الفارسية
بحـث
 
 

نتائج البحث
 


Rechercher بحث متقدم

التبادل الاعلاني
pubarab

طلب ترجمة قطعة من الصحف

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي اذهب الى الأسفل

طلب ترجمة قطعة من الصحف

مُساهمة من طرف تامر علام في الثلاثاء يونيو 07, 2011 9:14 am

بسم الله الرحمن الرحيم
الحمد لله والصلاة والسلام علي رسول الله اما بعد:
فانا عضو جديد هنا في بستان اللغة الفارسية واتشرف بانضمامي اليكم في هذا المنتدى الممتاز فقد كنت احلم منذ زمن بعيد بالانضمام الي منتدي متخصص في تعليم اللغة الفارسية والحمد لله رب العالمين فقد وجدت منتداكم الغالي واسال الله العظيم رب العرش العظيم ان يمن علينا بفضله وكرمه ومنه وعطاؤه ,الحقيقة تعلم اللغة الفارسية يمثل لي حلما جميلا اسعي اليه بما اوتيت من قوة وعزيمه فانا احب الشعب الفارسي واقدره واحترمه وحبي للغته اشد واشد وحلمي ان اصبح مترجما فوريا في اللغة الفارسية واعلم ان الامر صعب ولكن ليس مستحيل فالانسان قاىر علي تحقيق الصعاب بتوفيق وكرم وفضل الرحيم الرحمن ثم بجهده ومجهوده والله المستعان وعليه التكلان.
انا اعتبر مبتدئ في هذه اللغة الجميله ولكن احفظ بعض الكلمات وبعض التعبيرات ولكن انا حلمي ان اتحدثها بطلاقه والحقيقة فكرت في امر من الامور واسال الله التوفيق والسداد فكرت ان ارسل علي فترات متقاربة نصوص صغيرة من الصحافة الايرانيه الي هذا المنتدي الغالي ثم يقوم اهل الاختصاص هنا بترجمه النص وتوضيح القواعد الخاصة به والتعبيرات والاساليب والتراكيب وكل ما يتعلق به من صغيرة وكبيرة وسوف يكون النص بمشيئة الرحيم الرحمن منوع (يعني مره سياسي ومره رياضي ومره طبي ومره اقتصادي وهكذا)حتي تتحقق الفائدة المرجوة والله المستعان
وابدا بهذا النص وهو نشر في جريدة هشت صبح الايرانية
طالبان در دو روز گذشته حمله‌هایی را بالای یک شفاخانه در کابل و شهرداری خوست انجام دادند. قبل از این نیز دو هفته قبل طالبان مسلح، در ولایت قندهار از هوتل‌ها و مکتب‌ها به عنوان سنگر استفاده کردند.
این رویکرد طالبان نشان می‌دهد که بیشتر حمله‌های اخیر بیش از آن که یک موفقیت نظامی باشد، بیشتر در راستای اظهار وجود صورت می‌گیرد. طالبان پس از مرگ بن‌لادن و احتمال هدف‌گیری رهبران این گروه به شدت دستپاچه شده و در تلاش‌اند تا با حمله‌های کور به همرزمان خود امید کاذب بخشند.
این اقدام طالبان بیش از آن‌که یک دست‌آورد نظامی در رویارویی با حکومت به شمار آید، نشان از عدم رعایت قوانین جنگی و هدف‌گیری افراد ملکی از سوی این گروه دارد.
حمله بر هوتل، شفاخانه و شهرداری سبب شده است تا چهره‌ی غیرمردمی طالبان نمایان شود و نفرت بزرگی را در میان مردم ایجاد نمایند. اکنون برای طالبان هر شهروند افغان و هر اداره ملکی یک سوژه‌ی خوب عملیاتی شده است. برهمین اساس است که آنها به هیچ کس و نهادی رحم نکرده و با قساوت تمام آنها را هدف قرار می‌دهند. اما از نظر روانی تاثیر این‌گونه حمله‌ها به زیان طالبان است زیرا مردم بیش از هر وقت دیگر به ماهیت اصلی عاملان این رویدادها پی می‌برند. به نظر می‌رسد که درآستانه‌ی مصالحه با طالبان و فشارهای سیاسی که هم‌اکنون از هر طرف بالای پاکستان صورت می‌گیرد، این نوع حمله‌ها هر روز بیشتر خواهد شد. حکومت پاکستان در تلاش‌ است تا با بزرگ‌نمایی خطر طالبان بار دیگر خود را در نقش محوری قرار دهد و در بازی‌های موجود به باج‌گیری و امتیازهای سیاسی دست پیدا

تامر علام
عضو مبتدئ
عضو مبتدئ

عدد الرسائل : 7
العمر : 26
الدولة / المدينة : مصر
تاريخ التسجيل : 06/06/2011

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

رد: طلب ترجمة قطعة من الصحف

مُساهمة من طرف منصور في الأربعاء يونيو 22, 2011 10:58 pm

یا اخی اکتب نص العربیه ثم ترجمتها

منصور
عضو ماسى
عضو ماسى

عدد الرسائل : 85
العمر : 29
الدولة / المدينة : ایران
تاريخ التسجيل : 22/06/2011

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي الرجوع الى أعلى الصفحة


 
صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى